Alex | τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
|
ASV | To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
|
BE | To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins.
|
Byz | τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
|
Darby | To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.
|
ELB05 | Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen.
|
LSG | Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
|
Pesh | ܘܥܠܘܗܝ ܐܤܗܕܘ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܟܠܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܢܩܒܠ ܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܀
|
Sch | Von diesem legen alle Propheten Zeugnis ab, daß jeder, der an ihn glaubt, durch seinen Namen Vergebung der Sünden empfangen soll.
|
Web | To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.
|
Weym | To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins."
|